خدمات الترجمة الصيدلانية – لا تعد عملية صناعة دواء جديد وطرحه بالأسواق بالعملية السهلة إطلاقاً، يتطلب الأمر مجموعة العمليات بدءاً بالتجارب المعملية والتجارب السريرية مروراً بعمليات الإنتاج والتصنيع إلى التسويق والبيع في الأسواق المستهدفة.
تمتد صناعة المستحضرات الصيدلانية والطبية على نطاق عالمي، لذلك فإن خدمات الترجمة الصيدلانية أمر لا غنى عنه. حيث تطلب الترجمة الصيدلانية دراية شاملة بالمصطلحات والاختصارات اللغوية المستخدمة في تلك الصناعة.
أدركنا أهمية الترجمة الصيدلانية مبكراً، فقررنا أن نكون رواداً في ذلك المجال، فقمنا بتطوير الموارد لدينا وكنا شريكاً لأكبر شركات الأدوية العالمية على مدار أكثر من 20 عاماً.
الجودة دائماً وأبداً:
في ترانزهوم، لا شيء يعلو الجودة، حيث تمر عمليات الترجمة بأربعة مراحل رئيسية لضمان أفضل المستويات العالمية للوصول للجودة المطلوبة. بالإضافة إلى أننا نمتلك فريقاً من أمهر الصيادلة المترجمين والخبراء اللغويين، الذين يملكون الخبرات الكافية لترجمة جميع أنواع الوثائق والمستندات الصيدلانية والطبية.
أضف إلى ذلك، خدمات الترجمة من وإلى جميع اللغات (اللغات الأوروبية – اللغات الشرق أوسطية – اللغات الأسيوية – اللغات الأفريقية).
تقدم شركة ترانزهوم خدمات الترجمة الصيدلانية لمختلف الوثائق والمستندات ذات الصلة، على سبيل المثال وليس الحصر:
- مستندات أبحاث الأدوية.
- الأبحاث التجريبية والسريرية.
- النشرات الطبية المدرجة في عبوات المنتجات الطبية.
- براءات الاختراع.
- محتوى العبوات الدوائية.
- المواد التسويقية والدعائية ذات الصلة.
- المواد الصحفية ذات الصلة.